Проклятый ректор (СИ) - Страница 88


К оглавлению

88

— А я вынужден задать вам вопрос: какого демона Легион игнорирует мои обращения, связанные с угрозой жизни людей, за которых я отвечаю, но моментально инициирует разбирательство из-за гнусной сплетни?

— Господин Фарлаг, — Мор тоже поднялся со своего места, — вы сами тормозите мою работу! Я займусь вашими обращениями сразу, как только переговорю с госпожой Роук. Наедине!

— А моих ответов вам было недостаточно? — заметно оскорбился ректор.

— Хватит! — не выдержала я, тоже вскочив с кресла. Крик получился чересчур пронзительным, мне самой стало неловко и неприятно, поэтому второй раз я повторила уже сдержаннее: — Пожалуйста, хватит. Давайте сделаем это по-быстрому. Между мной и ректором Фарлагом не существует никаких неуместных отношений. Ректор очень достойный человек, который проявил неподдельную заботу обо мне. Особенно когда на меня было совершенно нападение, — последние два слова я выделила, чтобы дать понять легионеру, что эта проблема волнует меня куда больше. — Если для того, чтобы помочь мне, вам так важно убедиться сначала, что ректор не нарушил закон, просто пригласите из лазарета доктора.

— Доктора? — переспросил Мор, нахмурившись.

Они с ректором переглянулись, словно спрашивая друг друга, как в этой ситуации может помочь доктор, но потом на их лицах одновременно отразилось понимание. А в следующее мгновение — почему-то смущение.

— О, ясно, — Мор первым опустился в кресло. — Прошу прощения, госпожа Роук, вы же понимаете, что я должен был все выяснить. Мы обязаны реагировать на подобные обращения.

— Так вы удовлетворены или мне все же отправить сообщение в лазарет? — каким-то чужим голосом уточнил ректор, тоже садясь обратно в кресло.

Я снова бросила на него быстрый взгляд, но он смотрел только на Мора. Зато сам Мор смотрел как раз на меня. Так пристально, словно пытался залезть мне в голову.

— Полагаю, в этом нет необходимости, — после паузы заключил он. — Я не вижу причин не верить госпоже Роук. Теперь я готов выслушать ваш рассказ об обстоятельствах нападения. И что там случилось с вашим профессором?

Фарлаг покачал головой и раздраженно закатил глаза. Он выглядел еще хуже, чем днем, поэтому я взялась рассказывать о случившемся сама, ректор лишь иногда вставлял комментарии.

Когда я закончила рассказ, Мор спросил, может ли он взглянуть на проклятый палантин. Оказалось, Фарлаг сохранил его. Не касаясь ткани, Мор считал проклятие и попросил отвести его в апартаменты Лессандр.

— А я могу пойти с вами? — жалобно уточнила я, но не у легионера, а у ректора. Мысль о том, чтобы снова сидеть в гостиной, грызть ногти и ждать новостей, была невыносима.

К счастью, Фарлаг был только за, кажется, ему не хотелось оставлять меня одну даже в собственных комнатах. Мор тоже не возражал.

Апартаменты Лессандр выглядели не так шикарно, как у ректора, но лучше, чем у профессора Блэка. Мы с Фарлагом молча наблюдали за Мором, который с серьезным видом ходил из комнаты в комнату и прощупывал магический след. При этом сколько бы раз я ни пыталась поймать взгляд Фарлага, мне это так и не удалось.

Примерно полчаса спустя Мор закончил осмотр и подошел к нам. Лицо его выглядело мрачно.

— Во-первых, профессор Лессандр жива, — заверил он. — Но раз феи ее найти не могут, я предполагаю, что она покинула Лекс. Во-вторых, проклятие на тот палантин, что вы мне показали, было наложено здесь. След почти развеялся, но я уловил несколько характерных элементов.

— То есть вы хотите сказать, что на меня напала профессор Лессандр? — недоверчиво уточнила я.

— Я всего лишь хочу сказать, что она создала проклятый артефакт, который использовался при нападении, — педантично поправил Мор. — Она, скорее всего, сбежала, понимая, что это обнаружится.

— Но как она могла сбежать? — возразил Фарлаг. — Порталы в Лексе закрыты.

— Вы открыли один для меня, — заметил Мор. — Вспомните, может быть, кто-то еще приходил или уходил сегодня?

— Ваша жена, сэр, — напомнила я сдержанно. — Вы открывали портал минимум дважды: чтобы впустить ее и чтобы выпустить. Кстати, примерно тогда же Лессандр сначала не пришла по вашему приглашению, а потом и вовсе пропала.

— Если она получила ваш вызов и подумала, что вы как-то узнали о ее причастности к нападению, она могла воспользоваться тем, что портал открыт для вашей жены, — резюмировал Мор. — Полагаю, госпожа Фарлаг не стала бы возражать, если бы кто-то из профессоров попросил пройти через портал с ней?

— С чего ей возражать? — Фарлаг поморщился.

— Я, конечно, еще переговорю с вашей женой об этом, уточню, — заверил Мор. — И мы объявим Лессандр в розыск. Пока это все, что мы можем сделать.

Ректор кивнул и наконец покосился на меня, но тут же снова сфокусировал свое внимание на легионере.

— Пожалуйста, держите меня в курсе. Семья Фарлаг будет вам за это очень благодарна. Мы не останемся в долгу.

Глава 32

— Я не понимаю, зачем Лессандр могла пытаться меня убить…

Судя по выражению лица Фарлага, который стоял у уже полыхающего камина с книгой заказов для кухни в руках, он ждал от меня совсем других слов. А я, едва мы вернулись в его гостиную, сразу снова уткнулась носом в разложенные на столе бумаги.

— Единственное, что приходит в голову, — это то, что она не просто была в коттедже во время пожара, а каким-то образом причастна к его возникновению, — предположил Фарлаг. — Если она как-то узнала, что ты пытаешься разобраться в той истории, могла решить тебя устранить. Так у тебя нет пожеланий по ужину?

88