— Так что у вас там случилось такого срочного? — поинтересовался Фарлаг, когда дверь за его женой закрылась.
— Профессор Лессандр, сэр, — первой заговорила Сара, потому что я еще пыталась привести в норму дыхание и сердцебиение после переглядываний с женой ректора, а Алек с подозрением наблюдал за мной. — Оказывается, двадцать лет назад она уже была в Лексе, работала чьим-то ассистентом. Вы можете посмотреть, чьим именно? Вдруг она работала с Блэком и может что-то рассказать о том, что происходило в его доме?
Фарлаг кивнул и, помедлив лишь пару секунд, шагнул к стеллажу с документами. Не тому, в котором искала информацию я, когда влезла к нему, а к другом. Тому, что стоял у стены за его столом. Немного порывшись в папках, он достал личное дело Лессандр и повернулся к нам, сосредоточенно вчитываясь в записи.
Мы не удержались и подошли ближе. И если мои друзья почтительно остановились у стола со стороны, предназначенной для посетителей, то я обошла его и заглянула в содержимое папки вместе с Фарлагом.
— Похоже, сегодня ваш день, — пробормотал ректор, пробежав глазами по строчкам. — Лессандр работала с женой Блэка, но, полагаю, это не имеет принципиального значения. Она все равно была вхожа в их дом. Хм, а вот это еще интереснее, — добавил он, перелистнув страницу. — Она носит иллюзию…
— Я так и знала! — победно воскликнула Сара, перебив Фарлага. — Я же говорила! — она возбужденно повернулась к Реджине, но та под недовольным взглядом ректора только ткнула Сару в бок локтем.
— Если вы не против, госпожа Моргенштерн, я продолжу, — язвительно предложил Фарлаг. — Она носит иллюзию из-за серьезной травмы, полученной во время… пожара.
Он выразительно посмотрел на меня, а я только ахнула. Возможно ли, чтобы она была в доме Блэков в ночь пожара? Тогда она должна знать, что там произошло! У меня даже руки задрожали от осознания того, что человек, который может рассказать мне всю правду, все это время был так близко. Я сжала пальцы в кулаки, чтобы унять дрожь, и велела себе не радоваться раньше времени. Это могло оказаться разочаровывающим совпадением.
— Вы поговорите с ней, сэр? — осторожно спросила я.
— Конечно, — Фарлаг кивнул, — я сейчас…
Договорить он не смог, вдруг дернувшись и сложившись пополам со сдавленным стоном. Папка выпала из его рук, и чтобы не упасть, он вцепился в спинку своего кресла. Я же вцепилась в его плечо.
— Что с вами? Приступ? — мой голос прозвучал испуганно и, наверное, чересчур взволнованно, но мне сейчас не было до этого дела.
Фарлаг только сильнее стиснул зубы и сжал пальцы, лежавшие на спинке кресла. Мне показалось, он даже дышать перестал.
Из моих друзей первым очнулся Алек. Он тоже обогнул стол, подошел к нам и помог мне усадить Фарлага в кресло.
— Ректор, скажите что-нибудь, — попросила я. — Какое снадобье нужно?
Он только покачал головой и резко втянул воздух ртом через стиснутые зубы. После этого его напряженная поза немного расслабилась.
— Сэр, скажите, что нужно, — почти прошептала я, неосознанно сжимая его ладонь, которая теперь лежала на ручке кресла.
— Ничего, все в порядке, — прохрипел он.
— Не убедительно, сэр! — почти разозлилась я на такую откровенную ложь. — Попробуйте еще раз.
Он рассмеялся, запрокинув голову на спинку кресла. Напряжение уходило из него на глазах. Даже ладонь в моей руке как будто стала более расслабленной.
— Все в порядке, — с нажимом повторил он. — Это не приступ, просто спазм. Случается постоянно, проходит быстро. Так что не волнуйся.
Я недоверчиво посмотрела на него, потом заметила удивленный взгляд Алека и многозначительные ухмылки Реджины и Сары. Это заставило меня смутиться. Мне не стоило проявлять такое серьезное беспокойство на счет ректора в присутствии других.
Я выпрямилась и даже сделала шаг назад, пробормотав извинения. Фарлаг ободряюще мне улыбнулся, а потом повернулся к своему столу и на маленьком листочке написал записку для Лессандр с просьбой немедленно зайти к нему в кабинет. Отправив записку с феей, он посмотрел на моих друзей.
— Я думаю, вам стоит уйти. Не будем пугать профессора Лессандр такой толпой. Я поговорю с ней только в присутствии Тары.
На их лицах отразилось заметное разочарование, но спорить с ректором они не стали. Лишь вернулись в гостиную, чтобы забрать сумки, и после этого ушли. Мы снова остались с Фарлагом наедине. И он воспользовался этим, чтобы поймать мою ладонь и слегка сжать.
— Ты сама-то как?
Я пожала плечами. Меня слегка мутило то ли от волнения, то ли от не до конца прошедших последствий проклятия, но волновать его этим не хотелось. Он и так выглядел скверно.
Только почему-то понимание этого факта не удержало меня от вопроса:
— Зачем она вас навещала?
Фарлаг сдержанно улыбнулся и выпустил мою руку.
— Тара, она моя жена, у нас есть общие дела. Отдельные вопросы. Это сугубо деловые отношения.
Я кивнула, отвернувшись, все еще мысленно видя, как Алисия стоит к нему вплотную, касается его и явно планирует поцеловать. Сугубо деловые отношения. Конечно. Жаль, она про это пока не знает.
Позади скрипнуло кресло. Фарлаг неожиданно обнял меня и поцеловал сначала в шею, а потом в висок. Не будь я так огорчена визитом госпожи Фарлаг, наверняка растаяла бы от этого внезапного объятия, но сейчас лишь шевельнула плечами, чтобы высвободиться.
— Профессор Лессандр может прийти в любую секунду, — напомнила ему я.