Проклятый ректор (СИ) - Страница 82


К оглавлению

82

Я пожала плечами. С ее мотивами я так и не определилась. Если она сделала это ради его имени и состояния, то было бы логично потом наложить на него смертельное проклятие. Или не накладывать его вообще, а просто жить и наслаждаться красивым молодым богатым мужем.

Он помолчал какое-то время, рассеянно листая книгу, а потом вдруг сказал:

— Тара, поверь, все чувства к Алисии, которые у меня были, давно прошли. Не надо искать для них причину. Ты единственная, кто сейчас занимает мои мысли.

— Но вы не разводитесь, — напомнила я, с преувеличенным интересом разглядывая бахрому пледа, которую нервно перебиралась и теребила. — И упрямо игнорируете подозрительные моменты…

— Тара!..

Он снова начал злиться, поэтому я торопливо перебила его, все-таки осмелившись посмотреть в глаза:

— Зачем она регулярно навещает вас? Почему вы, такой гордый и высокомерный аристократ, позволяете какой-то безродной дворняжке жить с любовником на ваши деньги в вашем доме? Не врите мне, что она делает это незаметно, а вы просто не хотите скандала. Не может такого быть, чтобы про это не знали. И я представляю, как для вас это должно быть унизительно. Не потому ли вы прячетесь в Лексе?

— Хватит! — резко велел он, вскакивая с места и швыряя книгу в угол. — Тара, я Мастер Снадобий! Я уже говорил тебе, что у меня прекрасное обоняние. Ты правда думаешь, что кто-то может годами поить меня снадобьем страсти так, чтобы я не заметил? Вот это действительно было бы унизительно!

— Но снадобье, которым вас прокляли, вы не почувствовали, — безжалостно напомнила я.

Наверное, это было жестоко с моей стороны, но он хотя бы оказался настолько ошарашен моим выпадом, что перестал злиться. Правда, появившаяся во взгляде горечь заставила меня устыдиться вырвавшихся слов.

— Это было уникальное снадобье, — словно оправдываясь, сказал он. — Созданное специально для разового проклятия. У меня не было шансов его распознать. А снадобья страсти прекрасно известны.

Я поднялась с кровати, виновато глядя на него, подошла ближе и неловко коснулась плеча, безмолвно прося прощения.

— Сэр, вы не можете знать все. На каждого хорошего Мастера есть чужая хитрость или более опытный Мастер. Вы не знали, что в снадобье против простуды можно добавлять лимонную цедру для улучшения вкуса. Не потому что вы плохой специалист, просто это не приходило вам в голову. Снадобья — сложная наука, и в то же время — искусство. Да, устоявшиеся рецепты вы наверняка знаете лучше, чем кто-либо. Я в этом ни на секунду не сомневаюсь. Как не сомневаюсь в том, что при желании вы способны создать абсолютно новое снадобье по заданным характеристикам. И если бы я решила одурманить Мастера Снадобий, я бы определенно озадачилась вопросом, как сделать это так, чтобы он не заметил. Как изменить снадобье страсти так, чтобы его вкус и запах не был им опознан.

Я боялась, что он снова разозлится, но вместо этого его губы дрогнули в едва заметной улыбке, а я моментально оказалась в его объятиях. Он легонько коснулся моих губ своими и едва слышно заметил:

— Плохо представляю тебя планирующей подобное, но… Ты ведь не подмешивала мне снадобье страсти? Нет?

— Я говорила умозрительно, — заверила его я, испытывая нечто похожее на отчаяние. Почему он отказывается воспринимать мои аргументы всерьез?

— Даже если так. Алисия ничего не смыслит в снадобьях. За время наших совместных поисков она пару раз случайно натолкнула меня на несколько удачных мыслей, но сама не владеет материалом даже на уровне школьной программы.

Я неожиданно для себя обнаружила, что в кольце его рук мне трудно сосредоточиться. И с каждой секундой становится все труднее и труднее. Я теребила пуговицу на его рубашке, сосредоточив все свое внимание на ней, и испытывала огромное желание не спорить, просто согласиться и потратить имевшееся у нас время на что-то более приятное. Тем не менее после небольшой паузы я возразила:

— Знаете, я тоже была уверена, что моя мама ничего не знает о темных заклятиях. Но ее шкатулка закрыта с помощью одного из них. Либо она заплатила за это специалисту, либо сама умела больше, чем я думала. Изобразить, что ты чего-то не знаешь, не так уж сложно.

Фарлаг погладил меня по щеке, а потом взял за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза. Я все ждала, когда же он снова выйдет из себя, но он только улыбался, глядя на меня с непривычной нежностью.

— По твоей версии Алисия просто коварнейшая из женщин. С чего вдруг? Неужели это ревность?

Я снова смутилась. Хотела возразить, но не смогла. Да, наверное, я ревновала. И сильно. Потому что Алисии он предложил стать его женой, а мне — только любовницей. И если поначалу я думала, что дело в моем происхождении, то теперь точно знала, что это не так. Я даже сама усомнилась в причинах своих подозрений. Что если я действительно просто ищу удобоваримую причину, по которой он не хочет рвать эти отношения? А все на самом деле проще: она ему по-настоящему дорога, несмотря на разрыв, а я лишь мимолетное увлечение?

— Никогда не думал, что это так приятно, когда тебя ревнуют, — прошептал он, прежде чем снова поцеловать меня.

На этот раз поцелуй длился дольше, и я почти успела забыть обо всем, что меня тревожило. Оторвавшись от моих губ, Фарлаг прошептал:

— Но ты же наверняка прочитала в этой умной книжке, что одурманенный снадобьем не может делать так. И вот так тоже…

С этими словами он наклонился ниже, целуя меня в шею, там, где бился пульс, а потом еще ниже — почти к самой впадинке под горлом, делая мне щекотно и заставляя покрыться мурашками. Я судорожно выдохнула, разрываясь между желанием остановить его и умолять не останавливаться. К его чести, он не стал мучить меня дальше, отстранившись. Я испытала искреннюю благодарность за то, что он давал мне время привыкнуть и к нему самому, и к внезапно проснувшимся во мне желаниям.

82