Проклятый ректор (СИ) - Страница 37


К оглавлению

37

— У меня две ванные комнаты.

— Зачем вам две? — удивилась я.

— Раньше была гостевая спальня, потом я переделал ее в лабораторию, а ванная осталась. Еще есть малая гостиная, библиотека, второй кабинет, которым я не пользуюсь, отдельный спортивный зал, зимний сад, гардеробная. Я все-таки ректор, — усмехнулся он, а потом сделал приглашающий жест в сторону уже накрытого стола. — Прошу.

У заказов ректора на кухне, видимо, был приоритет. Нам изменения можно было вносить только накануне, а не за десять минут до завтрака.

На столе я не обнаружила ничего необычного: омлет с зеленью и сыром, зажаренный до хруста бекон, несколько тостов, масло, джем и паштет к ним, тарелка нарезанных фруктов, прохладный сок и горячий чай. Подобный завтрак я и сама порой заказывала.

— Как прозаично, — вырвалось у меня, когда я села за стол.

— О, простите, если мои пищевые привычки не соответствуют вашим высоким стандартам, — произнес он одновременно удивленно и насмешливо, намазывая тост мягким маслом. — Я предлагал вам заказать на свой вкус.

— Нет, я не в этом смысле, сэр, — я смутилась еще больше, хотя это казалось мне невозможным. — На самом деле они… соответствуют. Это и удивляет.

— Вы думали, я ем на завтрак что-то необычное?

Я пожала плечами, все еще не решаясь притронуться к еде, в то время как Фарлаг добавлял на тост поверх слоя масла слой паштета.

— Вы же аристократ. Как и многие здесь. И вы постоянно подчеркиваете, что это делает вас лучше меня. Во всем. Поэтому я думала, что и есть вы должны… что-то другое.

— Ваша соседка тоже аристократического происхождения. Неужели вы никогда не видели, что ест она?

— Нет, она попросила меня есть отдельно.

Это был первый момент за все утро — и, пожалуй, за все время нашего знакомства — когда смутился наконец он, а не я.

— Вот как. Почему вы не едите? — Фарлаг явно решил сменить тему и сам налил мне сока, а потом и чая. — Все остынет.

Поскольку накануне я пропустила ужин, ухаживая за ним во время приступа, я была зверски голодна, хоть и почувствовала это только в тот момент, когда мы сели за стол. И после его слов и простых жестов смущение, сковывавшее меня, куда-то испарилось, и я принялась за еду.

— Полагаю, я должен вас поблагодарить за эту ночь… как бы двусмысленно это ни прозвучало, — заговорил он после того, как мы оба покончили с омлетом.

— Вы ничего мне не должны, сэр, — я покачала головой, чувствуя неприятный укол. — Особенно если вам неприятно благодарить именно меня.

Он удивленно выгнул бровь, забыв про второй тост, который намазывал джемом.

— Простите, я неверно выразился, — после недолгого молчания поправился он. — Я хочу поблагодарить вас. Мне повезло, что именно вы оказались в том коридоре. Не каждый студент Лекса так хорошо знает экспресс-снадобья.

— Пожалуйста, — я пожала плечами. — Мне было несложно.

— Не лгите, — неожиданно жестко попросил он. — Я знаю, как неприятно это все выглядит.

— Неприятно? — настала моя очередь удивленно приподнять брови. Только по одной, как у него, они не поднимались. — Нет, ректор Фарлаг, я бы сказала, что это выглядит страшно, потому что несколько раз я думала, что вы умрете. Но я бы не назвала это «неприятным».

— Вы поэтому остались? — с интересом уточнил он, снова смягчаясь. — Боялись, что я умру? Я же сказал вам, что эти приступы меня никогда не убивают. Цель проклятия не в этом.

— А в чем?

— Зачем вам это знать?

Я снова пожала плечами. Действительно, мне это знание было совершенно не нужно… и все же меня интересовал этот вопрос.

— Неужели ничего нельзя сделать?

— Думаете, если бы было можно, я бы не сделал? — он презрительно скривился. — Имей я возможность от него избавиться, сделал бы это не задумываясь. Чего бы это ни стоило.

— Даже если бы это стоило… жизни другого человека, например?

На этот раз его улыбка выглядела немного жутковато.

— Даже если бы это стоило жизни больше, чем одному человеку.

— Мне кажется, вы на себя наговариваете.

— Мне кажется, вы слишком плохо меня знаете, чтобы судить об этом. Из-за этого проклятия я очень многого лишился.

— Вы имеете в виду вашу жену?

Это предположение вырвалось у меня совершенно неожиданно. Я прекрасно понимала, что не должна говорить с ним о таком. Как минимум, это было не мое дело, а как максимум… Я бы назвала это верхом бестактности.

Фарлага вопрос тоже удивил, но, как оказалось, по другим причинам.

— Что?

— Ну я… — мне стало не по себе под его пристальным взглядом. — Я слышала, что вы были женаты…

— Я и сейчас женат.

В этот момент в другом конце гостиной хлопнула дверь.

— Я рада, что ты об этом помнишь, дорогой, — насмешливо произнес певучий женский голос.

Я замерла, как молнией пораженная, не смея поднять взгляд ни на ректора, ни на женщину, которая медленно приближалась к нам. Только когда она подошла ближе и остановилась за спиной Фарлага, положив руки ему на плечи, я осмелилась бросить быстрый взгляд исподлобья. Успела разглядеть недовольное выражение на лице ректора, откинувшегося на спинку стула. Кажется, он не был рад внезапному появлению супруги. В глаза госпоже Фарлаг я взглянуть не смогла, лишь скользнула взглядом по роскошным черным волосам и яркому изящному платью. И тут же снова уставилась на свою тарелку.

— Совместный завтрак, — протянула тем временем она. — Как это мило. Найт, когда ты последний раз завтракал со мной?

37