Проклятый ректор (СИ) - Страница 67


К оглавлению

67

— Простите, профессор, мы будем вести себя тише, — пообещала Сара.

На этом инцидент должен был быть исчерпан, но Лессандр посмотрела на меня.

— Я так понимаю, Роук, у вас никакого прогресса по поиску наставника? У вас осталась неделя, но проще вам, конечно, самой уйти. Не так стыдно будет. Быть отчисленной только потому, что никто не захотел стать вашим наставником… — она довольно усмехнулась, но усмешка тут же сползла с ее лица, когда у нее за спиной раздался тихий, слегка охрипший голос Фарлага:

— Кажется, вы что-то перепутали, Лессандр.

Наверное, я побледнела ничуть не меньше преподавательницы, когда увидела подошедшего к нашему столу ректора. Он даже не посмотрел на меня, его внимание было полностью отдано Лессандр.

— У госпожи Роук есть наставник, отчисление ей не грозит.

— Неужели? — уже более сдержанно и заметно вежливее произнесла Лессандр. — И кто же?

— Я, — он пожал плечами с таким видом, словно она спросила его, какого цвета небо.

— Но вы не можете быть наставником! — снова более эмоционально возразила она. — Вы ректор!

— Я преподающий ректор, — спокойно напомнил Фарлаг. — И в настоящий момент заменяю профессора Блэка, который был наставником Тары. Соответственно, я заменяю его и в этом. Если вы хотите обсудить со мной, что я могу и чего не могу делать в Лексе, давайте назначим с вами встречу. Как вы верно заметили, это читальный зал, а не дискуссионный клуб.

Лессандр недовольно поджала губы, обвела нас обвиняющим взглядом, словно это из-за нас ректор был недостаточно вежлив с ней. Взгляд этот задержался на Алеке, потом она снова посмотрела на перевернутую им бумажку, словно гадая, что ж там такое было, а потом резко повернулась и пошла прочь, стуча каблуками даже громче, чем обычно.

Только тогда Фарлаг посмотрел на меня.

— Кстати, Роук, если вы тоже не в курсе, довожу до вашего сведения, что теперь я ваш наставник, соответственно, жду вас в семь у себя. — После небольшой паузы он добавил: — В кабинете.

Я избегала смотреть на него, но после этого все же бросила хмурый взгляд исподлобья. И на том спасибо, что не сразу в спальне.

Его лицо выглядело серьезным, немного отстраненным, но когда наши взгляды встретились, он попытался изобразить улыбку. На которую я не стала отвечать.

Фарлаг уже собирался уйти, когда его внимание привлекло название одного из справочников на нашем столе. Он тут же изучил другие, все больше хмурясь. Потом снова с подозрением посмотрел на нас.

— У вас что, какой-то особый совместный проект?

— М, да, сэр, — Алек вежливо улыбнулся.

Сара тоже кивнула, только Реджина смущенно замерла, не глядя на Фарлага. Я уткнулась в учебник, который держала в руках, лишь иногда опасливо посматривая на ректора.

— И по какому предмету?

— Сопроводительные заклятия, — быстро ответила Сара, забыв, что Алек на этом курсе не занимается.

— Теория ритуалов, — одновременно с ней сообщил Алек.

Ректор выразительно приподнял правую бровь, посмотрев на них с осуждением. Его взгляд очень красноречиво говорил: «Беретесь врать, хоть делайте это по очереди».

Алек попытался незаметно убрать лист с пентаграммой в тетрадь, но Фарлаг перехватил его руку.

— Это еще что? — строго спросил он, рассматривая незаконченный рисунок.

— Да это я так, чертил, задумавшись, — Алек предпринял еще одну отчаянную попытку выкрутиться.

К счастью, хотя бы рецепт зелья лежал в моей книге: я как раз искала в ней соответствия. Я просто закрыла ее и отложила в сторону, пряча рецепт между страницами.

— Прайм, еще раз мне соврете, отчислю, — пригрозил Фарлаг. — И вашему отцу так и скажу: за поведение, порочащее честь и достоинство бывшего королевского рода. Поэтому еще раз спрашиваю: что это такое?

Я видела, как Реджина подняла голову и даже набрала в легкие воздух, чтобы ответить ему, но в последний момент поймала предостерегающий взгляд Алека и промолчала.

Все промолчали. И как ни странно Фарлаг не разозлился, только усмехнулся.

— Сдружил на свою голову… Так, Роук, идемте-ка со мной прямо сейчас, — велел он, пряча листок с пентаграммой в карман. — Уже половина седьмого, начнем наше занятие пораньше.

Я нерешительно замерла, судорожно пытаясь придумать любую причину не оставаться с ним наедине. Не придумала. И никто другой тоже не нашелся что сказать, поэтому мне пришлось собрать вещи в сумку и последовать к выходу из библиотеки за ректором.

Уже в коридоре он неожиданно сообщил:

— Я нашел неофициальные табели за тот год, что здесь училась твоя мать. А в них — еще одно знакомое имя. Проверил по записке: почерк совпал. Так что у нас есть кандидат на роль твоего биологического отца.

Я так удивилась, что остановилась посреди коридора, как вкопанная. Я искренне полагала, что после моего отказа ректор и пальцем не пошевелит ради поиска ответов на мои вопросы, но ему опять удалось меня удивить.

Фарлаг заметил, что я остановилась, тоже притормозил и обернулся ко мне, вопросительно приподняв брови.

— Боишься узнать правду? — предположил он.

— Нет, просто… удивлена, что вы этим занимались, — честно призналась я.

— Я ведь обещал.

— После… после того, что произошло в четверг, я подумала, что вы не станете мне помогать.

— Вот как? Что ж, ты ошиблась. Моя помощь никак не связана с тем, что произошло в четверг.

Это заявление сбило меня с толку еще больше. Значило ли это, что я поняла его неверно? Если его слова не были ультиматумом — или ты спишь со мной, или разбирайся со своими проблемами сама — то что они значили?

67