Проклятый ректор (СИ) - Страница 60


К оглавлению

60

— Я хотела бы побыть там одна.

Алек понимающе кивнул и проводил меня только до двери апартаментов Сары, пока остальные были увлечены каким-то спором, пообещав, что сам объяснит им мой ранний уход. Я невольно вспомнила слова Фарлага о том, что потомки древних королей превосходят всех в благородстве. Сейчас мне казалось, что он был не так уж и неправ.

Я знала, что профессор похоронен рядом со сгоревшим коттеджем: Фарлаг сказал мне об этом еще во вторник ночью. Перед тем, как отправиться туда, я дошла до пруда. Рвать садовые цветы я не решилась: едва ли это было позволено, но по берегам, там, где деревья отступали достаточно далеко от воды, уже зацветали дикие. Букет из них получился скромным, но едва ли это имело значение.

Могилы оказались за коттеджем, поэтому в прошлый раз я их не увидела. Да и не так просто было заметить в траве каменную плиту на земле. Могила профессора Блэка была свежей, вокруг нее лежало множество цветов, поэтому сейчас она была хорошо видна издалека. Другая плита находилась в паре метров от нее, была припорошена прошлогодней листвой и нанесенным ветром песком и утопала в молодой зелени.

Я положила свои цветы к другим и коснулась холодного камня, глядя на выбитый на нем портрет профессора Блэка. На нем он выглядел бодрым и улыбчивым. Таким я успела узнать его во время наших чаепитий. Я снова подумала о том, что он не казался больным. В тот вечер, когда я залезла в кабинет ректора, он притащил его практически на себе, бегал, смешивая ему снадобья, и даже не сильно запыхался. А тут умер после волнительного разговора?

Или я просто не хотела верить, что в его смерти виновата я со своими расспросами?

Я отдернула руку и повернулась ко второй плите. Вспомнила, как ректор сказал, что профессор Блэк хотел быть похоронен рядом с семьей. Но ведь его дочери здесь нет. Кто же тогда лежит в земле вместо нее?

Я выпрямилась и подошла к соседней могиле, провела по камню рукой, очищая поверхность. Сразу стал виден портрет и надпись: «Делла Блэк, любимая дочь Саймона Блэка». И годы жизни. Я нахмурилась.

А где же Аманда — жена профессора Блэка? О ней на камне не было ни строчки. Почему?

В одно мгновение меня прошиб озноб, а потом тут же кинуло в жар и внутри что-то неприятно задрожало. Я вспомнила конверт. Тот самый, который нашла, когда поправляла плед. И который унесла в кабинет и убрала в стол. Я не помнила, почему так сделала, но именно в этот момент мне показалось, что это важно. Почему?

Я снова выпрямилась, оторвала взгляд от портрета на плите, перевела его на деревья впереди и… едва не закричала от неожиданности.

Он стоял передо мной, по другую сторону плиты. Такой настоящий, как живой, так близко, что казалось, протяни руку — и дотронешься. Его губы шевелились, но голоса я не слышала. А потом он сам протянул руку ко мне, как будто указывал на что-то за моей спиной. И лицо у него при этом было такое встревоженное.

Я непроизвольно попятилась назад. Конечно, я слышала о Явлении, которое происходило при развоплощении магического потока, но никогда не рассчитывала увидеть. Да и везде писали, что оно происходит на первые сутки после смерти человека. Со смерти профессора Блэка прошло два дня.

Когда я наткнулась на кого-то, кто стоял у меня за спиной, я все-таки нервно вскрикнула и обернулась, отшатнувшись теперь уже в противоположную сторону. Эти резкие движения едва не закончились падением, но сильные руки удержали за плечи. Ректор смотрел на меня с беспокойством.

— Ты в порядке?

Я кивнула, хотя не чувствовала себя в порядке: меня трясло крупной дрожью, сердце заходилось стуком, а в груди вместо привычного жжения разливался холод. Но говорить я не могла, а потому не хотела объяснять, что случилось и что со мной не так.

Фарлаг мне не поверил, но расспрашивать не стал. Просто молча прижал к груди, обхватывая рукой за плечи, и погладил по волосам. Я замерла, моментально согреваясь в его объятиях, но совершенно забывая обо всем на свете. Сейчас он был в одном костюме, без мантии и плаща, а хотя день выдался солнечным, в долине, да к тому же почти в лесу под вечер, все еще было довольно прохладно. Значит, он не забрел сюда во время прогулки.

— Как вы здесь оказались? — его тепло не только уняло дрожь, но и вернуло мне голос.

Меня смущала его близость, но я не пыталась высвободиться из объятий, а он не торопился отпускать, все еще рассеянно поглаживая меня по голове. От его рубашки пахло мужским парфюмом, сигаретным дымом и чем-то еще, что я не смогла определить. Запах мне нравился, как нравилось чувствовать его руки на своих плечах. Отец — то есть, отчим — убил бы меня за такое поведение, но его здесь не было, поэтому я бесстыдным образом посмела не только не вырываться, но и скользнуть руками вокруг ректора, обнимая его в ответ и прижимаясь еще сильнее. Мне показалось, что он резко втянул воздух и сжал меня в объятиях крепче.

— Тебя искал, — почему-то прошептал он. — Так и думал, что найду здесь.

— Я пришла попрощаться, — зачем-то объяснила я более чем очевидную вещь. — А зачем вы меня искали?

— Хотел узнать, как ты. И насколько удался мой план. Судя по твоему состоянию, не очень. Кто-то уже успел рискнуть и обидеть тебя?

Я помотала головой, все же аккуратно отстраняясь. Он не отпустил меня совсем, его руки остались на моих плечах, но теперь я могла заглянуть в его лицо.

— План был прекрасный, — заверила я его. — Спасибо. Конечно, с вашей стороны было немного непедагогично сталкивать лбами элиту и аристократов, но мне было приятно стать героем дня хотя бы для кого-то из них. Пусть даже другие меня теперь ненавидят еще больше.

60